Whakataka te hau ki te uru Whakataka te hau ki te tonga Kia mākinakina ki uta Kia mātaratara ki tai E hī ake ana te atākura He tio, he huka, he hou hū Tihei Mauri ora! Cease winds of the west and of the south Let the bracing breezes flow over the land and the sea Let the red-tipped dawn come with a sharpened edge, A touch of frost and a promise of a glorious day Ka taka, ka rere, ka tū, Kererū kurutohitohi e rere, kōtiu, kererū kurutohitohi rorirori, mai i te rākau ki te rākau i te kōaka Kūkū, Kūkupa, Kererū hoki mai, hoki mai ka taka, ka rere, ka tū, Kererū kurutohitohi rorirori e rere, kōtiu, kererū ka taka, ka rere, ka tū, e tau nei ka rere kurutohitohi rorirori Kererū Fall, fly, remain Kererū swoop clumsily from tree top to tree top in the valley return rest, then fly, swoop clumsily Kererū -------------------------